Reanimedia

Дарк дум.

New member
Никогда не понимал почему многим не нравится Дубляж от МС? По моему у них очень даже неплохой дубляж. От их голосов хотя бы уши не сворачиваются в трубочку в отличии от голосов Мега-аниме имхо. Хотя может действительно у всех вкусы разные.
 

RUSWanderer

Главный конструктор
Sekai1986, не только тебе не понравилось))) Голоса хорошие у них, но в целом эмоций не хватает, ИМХО, в ГЛ в голосах нет того пафоса, который должен быть у персонажей и восприятие аниме уже другое становится.
 

Pavel 2

Well-known member
Никогда не понимал почему многим не нравится Дубляж от МС? По моему у них очень даже неплохой дубляж. От их голосов хотя бы уши не сворачиваются в трубочку в отличии от голосов Мега-аниме имхо. Хотя может действительно у всех вкусы разные.
Вообще то у МС не дубляж, а профессиональная закадровая озвучка.

Закадровая озвучка (закадровое озвучение, также иногда говорят «войсовер», от англ. voice-over — дословно «речь поверх» или «закадр») — вид перевода аудиовизуальных произведений, при котором переведенная речь актеров озвучания слышна поверх оригинальной звуковой дорожки произведения.

Дублирование (от слова дубль — двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж — вид перевода аудиовизуальных произведений, при котором осуществляется полная замена иностранной речи актёров на другой язык с целью последующей трансляции этого произведения в странах, не говорящих на языке оригинала произведения
 

Лайтер

Летописец Анжи
Скорее не пафоса, а глубины эмоций. )
Реа безусловно лучшие в плане дубляжа, но в глазах тех, кто смотрит давно на оригинале, даже их дубляж проигрывает.
 

ray tracer

Well-known member
Гулаг в озвучке Реа не смотрел, но Харухи, например, мне в их дубляже нравится больше, чем в оригинале. Писклявая японская Судзумия просто вымораживает. -__- Да и "русский" Кён мне нравится намного больше.

"5 см. в секунду" - где-то 50 на 50: местами японская озвучка больше нравится, местами - русская. Смотрел фильм целиком и на русском и на японском, причём, не один раз. Иногда при просмотре возникает впечатление, что в дубляже не очень удачно переданы эмоции. Но когда переключаешься на оригинальный звук, понимаешь, что русская дорожка передаёт то-же самое, что и японская. Поэтому... :bk:

Haibane Renmei - когда начинал смотреть, первые серии переключался туда-сюда. В итоге, остановился на оригинальном звуке.
 

Лайтер

Летописец Анжи
Spiritist, пискля - это в озвучке какой-нить малолетней лолитки. )
 

RUSWanderer

Главный конструктор
ray tracer сказал(а):
Гулаг в озвучке Реа не смотрел, но Харухи, например, мне в их дубляже нравится больше, чем в оригинале. Писклявая японская Судзумия просто вымораживает. -__- Да и "русский" Кён мне нравится намного больше.
на счет Кёна может и соглашусь, а вот Харухи...голос-то хороший подобран, да, но какая-то она безразличная в русском дубляже.
 

Freedomer

Muv-Lover
ray tracer сказал(а):
Haibane Renmei - когда начинал смотреть, первые серии переключался туда-сюда. В итоге, остановился на оригинальном звуке.
Кстати, это единственная озвучка аниме (не только от Реанимедии, а вообще), которая мне понравилась больше оригинала. Тихие русские голоса идеально подходят героям и самой истории. Японская дорожка излишне громкая и бодрая.
 
Дело привычки. Японцы переигрывают штамп на штампе. Русские дороги делают дилетанты с нехваткой людей, оборудования и здравого смысла.
Лайтер,
Скажи спасибо что по-другому её не назвал. Более заслуженно.
Freedomer,
"The"?
 

Дарк дум.

New member
Pavel 2 [OFF]Спасибо, я думал дубляж это и есть Закадровая озвучка.Оказывается нет.[/OFF]

Я смотрел некоторые аниме в дубляже Reanimedia. Понравились больше всех это меланхолия и волчица и пряности по мне так дубляж в них довольно неплох. меньше всего понравился дубляж в союзе серокрылых, так как там голоса ну слишком тихий.
 
Последнее редактирование:

Nezumi

New member
очень люблю Reanimedia! качественные коллекционные издания для фанатов, любителей, да и просто для хорошего подарка. А какая так классная озвучка.. ммм!
 
Сверху